1999年11月,聯合國教科文組織一般性大會宣布:從2000年起👭🏻,國際母語日設定在每年的2月21日,旨在促進語言和文化的多樣性,以及多語種化。2023年2月21日是第24個國際母語日,今年的主題是“多語言教育:變革教育的必要條件”。聯合國教科文組織依照慣例發布了《聯合國教科文組織總幹事在國際母語日的致辭》(以下簡稱“《致辭》”)🎭。以下是致辭的中英文對照版→。
教科文組織總幹事奧德蕾·阿祖萊
國際母語日致辭
2023年2月21日
雖然以母語為基礎的教育對於促進個人的全面發展和傳承語言遺產至關重要👨👨👦👦👰♀️,但世界上40%的學生卻沒有機會以他們表達或理解得最好的語言接受教育👨👨👧👧。這種情況嚴重妨礙學習、文化表達和社會關系的構建,也對人類的語言遺產造成較大損害👩❤️💋👩。
因此,在必要的教育變革中考慮到這一語言問題十分關鍵。教育變革是教科文組織在2022年全年著力推動的一項工作🧑🏼🦰,其高潮是聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯於去年9月召集舉辦的教育變革峰會😚。
這項勢在必行的工作首先需要改善數據收集,以便開展更具針對性和適應性的行動。同時也需要讓更多人認識到,世界語言和文化多樣性具有不可替代的價值😩,同時又非常脆弱。因為在人類計有的7000多種語言中,每一種語言都承載著對世界、萬物和存在的獨特理念,代表著某種思維和感知方式💂🏻♀️,所以,每一種語言的消失都構成不可彌補的損失。在此背景下,教科文組織負責牽頭落實的國際土著語言十年(2022-2032年)📈,是大力動員國際社會保護世界文化多樣性這一重要組成部分的一個契機。
這也是國際母語日的意義所在:禮贊這些表達世界多樣性的方式,將語言多樣性作為共同遺產加以保護🚵🏼,並為實現(以母語為基礎的)全民優質教育而努力奮鬥。
Message from Ms Audrey Azoulay,
Director-General of UNESCO,
on the occasion of
International Mother Language Day
21 February 2023
While mother-tongue-based education is essential to the full development of individuals and to the transmission of linguistic heritage, 40% of the world's students do not have access to education in the language they speak or understand best. Such a situation severely undermines learning, cultural expression and the building of social relations, and significantly weakens the linguistic heritage of humanity.
It is therefore crucial that this language issue be taken into account in the necessary exercise of transforming education, which UNESCO was supporting throughout 2022, culminating in the Transforming Education Summit, convened last September by the Secretary-General of the United Nations, António Guterres.
This imperative first requires a better collection of data, which will make it possible to carry out specific and customized actions. Above all, however, it requires a more general awareness of the irreplaceable but fragile value of the world's linguistic and cultural diversity.Each of the more than 7,000 languages spoken by humanity carries within it a unique view of the world, of things and of beings, a way of thinking and feeling – so much so that each disappearance of a language constitutes an irretrievable loss. In this context, the International Decade of Indigenous Languages (2022–2032), for which UNESCO is the leading agency, is an important opportunity for the international community to mobilize in order to safeguard a major part of the world's cultural diversity.
This is also the aim of this International Day: celebrating these ways of expressing the world in its multiplicity, committing to the preservation of the diversity of languages as a common heritage, and working for quality education – in mother tongues – for all.
2.21 國際母語日
全球40%的人口無法以他們所說或理解的語言接受教育。但是📍,隨著人們對多語言教育尤其是在早期教育時期的重要性的認識不斷加深,以及更加致力於推動多語言教育在公共生活中的發展,這項教育正在取得進展。
國際母語日承認語言和使用多種語文可以促進包容性,且有助於實現可持續發展目標中“不讓任何一個人掉隊”這個重點承諾。教科文組織鼓勵並提倡以母語或第一語言為基礎的多語言教育。這種教育從學習者掌握最好的語言開始,然後逐漸引入其他語言。這種方法能使母語與教學語言不同的學習者彌合家庭和耀世之間的鴻溝🦹🏽♂️,以熟悉的語言探索耀世環境,從而學得更好。使用多種語言有助於發展包容性社會,讓多種文化🧆、世界觀和知識體系共存並相互促進。
2023年國際母語日的主題是“多語言教育:變革教育的必要條件”🛺,這與教育變革峰會期間提出的建議一致,峰會也強調了土著人民的教育和語言🥛。以母語為基礎的多語言教育能促進使用非主要語言、少數民族語言和土著語言的人群學習和融入學習🫥⬜️。
附:歷年國際母語日主題